
当秋意悄然浸染天津城建大学的每一寸土地,这座以建筑与城市规划为特色的校园,便在金黄与深红的晕染中,开启了一场关于季节与人文的对话。
As autumn's hues quietly permeate every inch of Tianjin Chengjian University , this campus renowned for its architecture and urban planning unfolds amidst shades of gold and crimson, initiating a dialogue between the season and human culture.

踏入校园,首先映入眼帘的就是银杏的盛宴。道路旁的银杏树,将叶片镀上了一层透亮的金黄,像一把把小巧的折扇,在微风中轻轻摇曳。阳光穿过枝叶的缝隙,洒下斑驳的光影,落在铺满银杏叶的小径上,仿佛给校园铺上了一层金色的地毯。这些银杏不仅是秋日的装饰,更像是时光的刻度,记录着一届又一届学子在校园里的成长与蜕变。
Upon entering the campus, the first sight to greet the eye is a veritable feast of ginkgo trees. The ginkgo trees lining the paths have been gilded with a translucent golden hue, their leaves resembling delicate folding fans swaying gently in the breeze. Sunlight filters through the foliage, casting dappled patterns upon the paths strewn with ginkgo leaves, as if the campus were draped in a golden carpet. These trees are not merely autumn's adornment; they stand as timepieces, chronicling the growth and transformation of successive generations of students within these walls.

在校园的角落,法桐叶也迎来了属于它们的季节。枯黄的法桐叶层层叠叠,有的落在木质的长椅旁,有的被风吹到书本之上,与书页的墨香交织出独特的秋日气息。当你在午后翻开一本书,一片法桐叶偶然飘落,落在文字之间,仿佛是自然与人文的一次温柔邂逅,让阅读也多了几分秋的韵味。
In the corners of the campus, the plane tree leaves too have ushered in their season. Layers upon layers of withered yellow leaves lie scattered—some beside wooden benches, others blown by the wind onto books, where they mingle with the ink scent of the pages to weave a unique autumnal atmosphere. When you open a book in the afternoon and a plane tree leaf happens to drift down, settling between the lines, it feels like a gentle encounter between nature and culture, lending your reading a touch more of autumn's charm.


抬头仰望,高大的乔木在蓝天的映衬下,展现出遒劲的枝干与斑斓的叶色。有的树叶金黄,有的还残留着绿意,还有的已经变红,层次丰富的色彩构成了一幅立体的秋日画卷。这些树木如同校园的守护者,见证着教学楼里的书声琅琅,也见证着运动场上的青春飞扬。
Looking up, the towering trees reveal their sturdy branches and vibrant foliage against the azure sky. Some leaves glowed golden, others retained traces of green, while still others had turned crimson. This rich tapestry of hues formed a three-dimensional autumn tableau. These trees stood as guardians of the campus, bearing witness to the rhythmic cadence of study within the teaching blocks and the youthful exuberance unfolding upon the sports fields.

校园的围墙边,爬山虎换上了深红的衣裳,一簇簇、一丛丛,将砖墙装扮得热烈而奔放。与旁边金黄的树叶相映成趣,红与黄的碰撞,恰似天津城建大学在传统与创新之间的平衡,既有着深厚的学科积淀,又不断在建筑与城市研究领域探索新的可能。
Along the campus perimeter walls, ivy has donned a deep crimson mantle. Clusters upon clusters adorn the brickwork with fervent exuberance. This vibrant display harmonises beautifully with the golden foliage nearby. The clash of red and gold mirrors Tianjin Chengjian University's equilibrium between tradition and innovation – possessing profound academic heritage while continually exploring new frontiers in architectural and urban research.

走在铺满落叶的道路上,脚下发出沙沙的声响,这是秋天特有的乐章。阳光透过树叶的缝隙洒在身上,温暖而不灼热。在这里,你可以看到拿着画板的学生,在银杏树下描绘秋的色彩;可以看到三五成群的学子,在落叶纷飞的小径上畅谈理想。秋意中的天津城建大学,既有自然的诗意,又有学术的严谨,更有青春的活力。
Walking along the path strewn with fallen leaves, the crunch beneath your feet is autumn's distinctive symphony. Sunlight filters through the gaps in the foliage, warming without scorching. Here, you may encounter students with easels, capturing autumn's hues beneath the ginkgo trees; or groups of scholars strolling along paths strewn with falling leaves, discussing their aspirations. Tianjin Chengjian University in autumn embodies both the poetic beauty of nature and the rigour of academia, all while radiating youthful vitality.

天津城建大学的秋,是银杏的金黄,是法桐的枯黄,是爬山虎的深红,是乔木的斑斓,更是校园里每一个追梦者眼中的风景。它将建筑的硬朗与自然的柔美融合,将学术的严谨与季节的浪漫交织,在这片土地上,书写着属于秋天、属于天津城建大学的独特故事。
Autumn at TCU is the golden hues of ginkgo, the withered yellows of plane trees, the deep crimson of ivy, and the vibrant colours of deciduous trees. Yet above all, it is the landscape seen through the eyes of every dreamer on campus. Here, the stark lines of architecture blend with nature's soft beauty, while academic rigour intertwines with seasonal romance. Upon this land, a unique tale unfolds—a story belonging to autumn, and to Tianjin Chengjian University.